Os pontos chave para uma boa gestão de projectos na tradução
A gestão de projectos é uma ferramenta indispensável para o dia-a-dia de um profissional, inclusivé na área da tradução.
Sendo que um projecto é único e novo, temporário, limitado a nível de recursos e algo com objectivos definidos, para ser possível esta gestão, são necessárias algumas fases extremamente importantes.
A primeira fase é a inicialização, onde ocorre o contacto com o cliente, um pedido de orçamento e uma avaliação das condições do mesmo.
Após esta fase estar completa, surge uma das fases mais importantes de todo o projecto, o planeamento. Quando se falha nesta fase, todo o projecto ficará comprometido. No caso da tradução, esta fase inclui a recolha de material, a preparação do texto, uma pesquisa terminológica e memórias de tradução.
Na terceira fase temos a execução, em que o projecto é encaminhado para um tradutor, com o envio da nota de encomenda e material de apoio recolhido.
Na monitorização, a quarta fase, faz-se um acompanhamento do ponto de situação do trabalho, esclarecimento de dúvidas por parte do tradutor, além da recepção e revisão da tradução.
Finalmente surge a quinta e última fase, a conclusão. Nesta fase procede-se à finalização do projecto, com a entrega da tradução, além de se efectuar uma actualização da memória de tradução interna e respectiva facturação do projecto.
